人気ブログランキング | 話題のタグを見る
[翻譯][the pillows] thank you, my twilight
《FooL on CooL generation》

13 - thank you, my twilight

作詞:山中さわお
作曲:山中さわお





LIFE IS BEAUTIFUL
僕のルーレット回り続けてる
LIFE IS BEAUTIFUL
我的命運賭盤(roulette)仍在打轉


SHE IS WONDERFUL
その瞳に今を映したい
迷わないでもぎ取った予感を
SHE IS WONDERFUL
想將當下照映在那雙瞳中
預感自己將被毫不遲疑地強奪而去(*)


誰かと待合せてるみたいに
見えたなら間違いじゃない
キミを待ってたんだ
就像在等待與誰會合那般
如果看到了對方就不可能認錯
我等了你很久



LIFE IS BEAUTIFUL
話すように歌い続けてる
SHE IS WONDERFUL
その言葉は闇を照らす程
眩しくて涙がこぼれた
LIFE IS BEAUTIFUL
就像聊天一般繼續唱著歌
SHE IS WONDERFUL
那些話語彷彿能將晦暗照亮般
眩目 眼淚於是奪眶而出


時折誰かが問う
いつまでどこまで向かう気かと
BABYどこまででも
偶爾會有人問起
打算做到什麼時候打算往哪裡去之類的
BABY 不論終至何處啊


LIFE IS BEAUTIFUL
僕のルーレット回り続けてる
LIFE IS BEAUTIFUL
我的命運賭盤(roulette)仍在打轉


SHE IS WONDERFUL
その瞳に今を映したい
迷わないでもぎ取った予感を
SHE IS WONDERFUL
想將當下照映在那雙瞳中
預感自己將被毫不遲疑地強奪而去(*)


奇跡は起こらなくても充分だぜ
今日が最後の日まで
THANK YOU, MY TWILIGHT
THANK YOU, MY TWILIGHT
就算沒有奇蹟發生也已足夠
就算生命終結在今日
THANK YOU, MY TWILIGHT
THANK YOU, MY TWILIGHT









後記:
開始聽 the pillows 是因為同好貼了一首曲子說看MV時想到我,
也以此為契機看了《FLCL》( フリクリ [ Fooly Cooly ] ) 這部動畫。

對我而言動畫中的那份「追尋」非常深刻,
FLCL於是在我心中的經典動畫區佔去了好大位置,
也跟 the pillows 的音樂被同步寫入記憶。
其他關於動畫作品的詳細說明可以參考 wiki,就不多撰述。

另外關於專輯《FooL on CooL generation》
收錄了《FLCL》的 soundtrack 中 the pillows 的部分,14首曲子中有2首新曲,其他都是再錄。
標題在日本譯為「フリクリ世代」,海外則是翻為「酷世代的蠢蛋們」。



總之第一首依舊先翻目前最喜歡的曲子。
順便紀念一下這些日子的追尋。
“ THANK YOU, MY TWILIGHT. “



啊,但「迷わないでもぎ取った予感を」這句我翻得非常不確定。
如果有高人路過也請不吝指教,感謝感謝!


by soku4469 | 2019-02-09 21:29 | 《 歌詞 》

遇見更多風景。
by 索小空